日英翻訳

Stacks Image 167
自動翻訳のおかげで、言葉の壁は格段に低くなっています。
でも、ちょっと待ってください。

その表現は、確かに意図したものでしょうか。
もしかしたら「ご愛嬌」で済まされないかもしれません。
そんな時もウォレスにご相談ください。

ネイティブの感覚でコミュニケーションをお手伝いいたします。
誤解を招く不安を解消し、貴社の海外商取引き、
インバウンドビジネス、海外進出を飛躍させませんか。
海外の企業が日本の企業と取引を始めるにあたり、
よく耳にするのは次のようなことです。
「実際に始まるまで時間がかかる」
「意図がはっきりしない」
日本人としての良さである「曖昧」は、
時として「戸惑い」「誤解」を生じます。
海外との取引では
「はっきり」
「キッパリ」
「すっきり」
伝えることが非常に重要です。
だからと言って失礼な表現も許されません。
そんな時はウォレスにご相談ください。

お見積もりは無料です。

Stacks Image 172